|
|
I am losing myself in the galaxy •••••••••• - Group:
- Dio
- Posts:
- 16,346
- Location:
- Da una galaxia perduta
- Status:
| |
| CITAZIONE (Itsuki Sakuraneko @ 26/11/2017, 12:26) Quando leggevo manga in francese trovavo tante differenze di traduzione, i concetti erano sempre gli stessi, ma sopsalcuneratutto alcune cose le chiamavano in modo diverso e non ne capivo il motivo.
La mia edizione è piuttosto sana, avevo solo ricomprato il numero 3 ( in sconto), dato che un amico mi aveva rovinato la sovracopertina. come già detto sulla pagina facebook l'edizione della Planet manga segue quella americana, anche loro hanno tradotto umeboshi e nira...cosa che letteralemente non capisco...hanno sistemato alcune cose che nell'edizione Dynit non aveva senso, tipo quando shigure spiega il genere di romanzi che scrive...non ho apprezzato la parte tradotta di quando la prof. rimprovera Uo e Hana leggere quel: ''cappello a punta'' veramente non ha senso. Ti giuro vorrei sapere leggere il giapponese, solo per capire chi ha tradotto meglio. Perchè ammettiamo che la traduzione giusta delle citazioni, siano quelle americ e della planet, penso che Furuba perderebbe davvero tanto. Il mio cuore tra erba cipollina e ''prugna sott'aceto'' non reggerà...mi hanno ucciso un manga
|
| |